Page 1 of 7 1234567 LastLast
Results 1 to 20 of 124

Thread: Xfire client Hungarian version feedback

  1. #1





    Client Status:   
    Join Date:   Jan 2004
    Posts:   14

    Xfire client Hungarian version feedback

    Hello,

    The Xfire gaming application is now available in Hungarian.

    To switch the Xfire gaming application language to Hungarian, go to
    “Tools => Options => Preferred Language”.

    If you have any feedback regarding the translation you’d like to let us know about, this is what this thread is made for. Feel free to message us if you spot any typos, spelling errors, grammar errors or missing translations. Hopefully our crack translators team didn’t give you too many opportunities to write but we’re here to check with you.

    We’re hoping you will help us improve the Hungarian version of Xfire… if it can be done.

    PS: We're accepting feedback both in Hungarian and in English.


    --------------



    Hello,

    A játékosok számára fejlesztett Xfire mától elérheto" Magyar nyelven is.

    Az Xfire Magyar nyelvezetére a következo" módon válthatsz "Tools => Options => Prefered Language".

    Ez a topik azért készült, hogy a fordítással kapcsolatos észrevételeid meg tudd velünk osztani. Bátran küldj nekünk üzenetet, ha találsz bármilyen elírást, helyesírási hibát, vagy helytelen fordítást.
    Remélheto"leg a fordítóink nem hagynak sok esélyt, hogy ilyesmikro"l írjatok, de jobb biztosra menni.

    Reméljük, segítetek, hogy javítsuk az Xfire Magyar nyelvu" változatát...
    ha megoldható.

    UI: Magyar és Angol nyelven is leírhatjátok a mondandótok.[img][/img]
    Xfire Staff

  2. #2





    Client Status:   
    Join Date:   Jan 2004
    Posts:   14
    Hungarian language will be available in Xfire 1.91, coming out next Monday.
    Xfire Staff

  3. #3





    Client Status:   
    Join Date:   Oct 2005
    Posts:   1
    elsore jonak nez ki, de azert kiszurtam vmit:

    "Élőbeszés szerver megjelenítése barátoknak" egyreszt el van gepelve (elobeszed) masreszt eleg furan veszi ki magat (voice-chat server), oda ki lehetne talalni vmi odaillobbet

    sry az ekezetekert

  4. #4





    Client Status:   
    Join Date:   Jan 2008
    Posts:   2
    2 észrevételem van. 1.: a videóknál a jobb oldalon a segítség pont alatt nem magyarul van a szöveg. 2.: engem nem zavar de bf2-nél még a szerver leírásánál nincs a score meg name lefordítva. (jah és a "fregek" helyett más is lehetett volna 8) )

  5. #5





    Client Status:   
    Join Date:   Jun 2004
    Posts:   2
    De frankó!

    Na akkor... Ha szerintetek nem jók/helyesek a javításaim, akkor kérlek javítsátok ki.


    A videók alatt, még mindig "Local" és "Remote videos" van. A "Helyi videók" fordítás logikus a "Local"-rol. "Remote"-ra gőzöm sincs hogy mit lehetne írni...

    Xfire
    > "Saját profil" helyett jobb lenne a "Profilom"

    Beállitások::
    =============
    Általános
    >"Nicknevek" helyett "Becenevek"
    ..."Nicknevem" helyett "Becenevem"

    >Inditás
    ..."Automatikusan induljon az Xfire, amikor beindítom a gépem."
    ..."Inditás lekicsinyitve"

    >Buborék Üzenetek
    ..."Mikor egy Barátom ki-, vagy bejelentezik."
    ...: Jó :
    =============
    Bizalmas
    >Játek Helyzet
    ..."Megjelenítése a barátaimnak"
    ..."Megjelenítése a profilon és miniprofilon"
    ...: Jó :
    ...: Jó :
    ...: Jó :
    =============
    Chat
    >Üzenetek
    ..."Időbélyegzés a chatben"
    ..."Bejövő chat ablakok lekicsinyitett nyitása"
    ...: Jó :
    ...: Jó :
    =============
    Hangok
    >Hang Lejátszása
    ..."Üzenet küldése vagy fogadásaKOR"
    =============

    És egy kisebb javítás:

    Fájlok
    >Letöltési Mappa
    ..."Windows rendszergazda vagy, ezért stb..."

  6. #6





    Client Status:   
    Join Date:   Jun 2004
    Posts:   1
    Hát én a jka-nál látom ezt, szóval gondolom q3 típushiba, hogy a játék típusa helyett "Típius" van írva, de gondolom ez csak elírás.
    Beállítások -> bizalmas -> ölés/halál "kövtése" van.
    Videofelvételnél szerintem a "kocka" helyett nyugodtan maradhatna az FPS, vagy akkor már képkocka. A kocka magyarban másra értendő
    Ugyanitt el van még írva a fél méret fölött a teljes "méter".

  7. #7





    Client Status:   
    Join Date:   Jul 2006
    Posts:   1
    Vegre jo magyarul is van a x tetszik!

  8. #8





    Client Status:   
    Join Date:   Jun 2004
    Posts:   2
    Úgy látszodik van még mit javítani akkor.

    Hibák ellenere, en köszönöm hogy magyar forditást lehet mostmár használni az Xfireben.

    For you guys who don't speak Hungarian and who care, heres a summation:

    Generally speaking the guys at Xfire did a good job, however there are errors here and there, Mostly stuff that was lost in translation. Some of the phrases don't quite work in Hungarian.

    Regardless of the errors, I'm thankful that I can use Hungarian as my language in Xfire.

  9. #9
    Seasoned Member




    Client Status:   
    Join Date:   Nov 2007
    Posts:   2
    Letöltések-->search files
    letöltések-->letöltések böngészése(letöltések keresése)

  10. #10





    Client Status:   
    Join Date:   Aug 2007
    Posts:   3
    Bejelentkezéskor, amikor a telepített játékokat ellenőrzi angol maradt a gomb (skip).
    µCoreXE

  11. #11





    Client Status:   
    Join Date:   Sep 2005
    Posts:   3
    Cattle trim from him!

    Na most mit nem értetek ti fickók akik nem beszéltek magyarul de amúgy törődtök? Összegítsem? A megfejtés: marha rendes tőletek! Echte online fordítás

    Most ez nem segített? :lol: Naja, a hiba nem az ön készülékében van.

  12. #12





    Client Status:   
    Join Date:   Jan 2004
    Posts:   8
    Kéretik Mellőzni A Mindent Nagybetűvel Írok Dolgot, mert nagyon zavaró tud lenni. Magyarban ez nem szokás.
    -Patch az legyen már javítás
    -chat, na neee legyen csevegés, legyünk kreatívak, mert akkor ennyi erővel angolul is nézhetnénk
    -skin, ehelyett még a bőr is jó, vagy a felület
    -abput az bizony névjegy
    -In-game renderelő ez is tetszik, de ez is inkább magyar legyen.

    Ha kell akkor segítek még a fordításban! Ez így csak első látásra volt, de majd még utánanézek!

  13. #13





    Client Status:   
    Join Date:   Aug 2007
    Posts:   3
    Ha valaki játszik CoD4-gyel akkor azt írja hogy Játék típius, Játéktípus helyett. (Fordítóknak: a két részből álló összetett alárendelő szót egybe írjuk )
    Na és a Nyers Szerver Info Megjelenítéséből a Nyerset ki lehet törölni, mert elég furcsán hangzik.
    µCoreXE

  14. #14





    Client Status:   
    Join Date:   Jan 2008
    Posts:   2
    1.: a játékokat ne derítse már föl. inkább keresse meg.
    2.: amikor az egerem ráviszem egy barátom barátjára, azt írja ki, h "gyakori barátok:xy. ez így szörnyen hangzik. legyen helyette: "közös barát: xy"

  15. #15





    Client Status:   
    Join Date:   May 2005
    Posts:   1
    1. a reklámban valami szláv nyelv van. A magyarnak köze nincs a szlávokhoz. (zawitai do bla bla)

    2. In der Werbung steht slawische Sprache. Bitte verbessern! Das ist ecklig.

    3. Ah ja könnt ihr mal darum auch kümmern, dass die ungarische servers bei der serversuche erscheinen? wäre echt nett danke...

  16. #16





    Client Status:   
    Join Date:   May 2007
    Posts:   2
    Én is egy kisebb elírást észrevettem
    A bejelentkezésnél > Bejelnetkezés van írva.

  17. #17





    Client Status:   
    Join Date:   Jan 2006
    Posts:   2
    Yes this is polish i think. Pls change it this is not nice :O

  18. #18





    Client Status:   
    Join Date:   Feb 2006
    Posts:   1
    Éljen!
    <3 u all!

  19. #19





    Client Status:   
    Join Date:   Feb 2007
    Posts:   1
    javaslom irjatok nekik angolul is h mi legyen kiirva mer vagy szotár gépet használnak vagy diszgárfiás embert mint én akki nem tud irni normálisan :P


    Please change the advert sign to hungaryan language
    example: "X-fire már magyarul!" or something similar
    thx and keep up the good work 8)

  20. #20





    Client Status:   
    Join Date:   Dec 2006
    Posts:   1
    Hát nem tudom, az a lengyel vagy valami hasonló szövegű reklám nekem is furcsa volt, de a zászló színe nem csalt.. :wink:
    Szerintem jól sikerült a fordítás, csak így tovább!

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •